Perbedaan Saya Antara Bahasa Inggris Dub dan Bahasa Inggris Sub Anime

Saya telah berkeliling dunia anime. Beberapa anime saya lebih suka menonton dalam bahasa Inggris. Lainnya Saya lebih suka menonton di sub bahasa Inggris. Semua dalam semua saya ingin cerita terbaik dan kualitas yang setiap produksi anime tawarkan. Inilah mengapa saya menonton versi dramatis dan kompleks ini.

Pro terbesar saya untuk pangkat bahasa Inggris adalah bahwa saya mendengar pertunjukan dalam bahasa saya sendiri. Ini membuat gambar lebih mudah diikuti. Ini juga menempatkan perhatian saya pada gambar program. Namun, sebuah con datang ke pikiran ketika saya menyadari bahwa pangkat bahasa Inggris tidak menceritakan atau menunjukkan segala sesuatu tentang anime dari versi asli stand point. Hal utama yang mengganggu saya tentang pangkat bahasa Inggris adalah cara di banyak anime adalah mulut para karakter tidak dapat tetap sinkron dengan vokal audio dari apa yang mereka katakan. Saya tidak tahu tentang Anda tetapi ini membuat saya frustrasi berusaha mengikuti cerita ini dan tidak menyebutkan semua tindakannya. Diberikan menonton pangkat bahasa Inggris adalah bagus, tetapi ini bukan karya asli yang diterbitkan dalam produksi untuk kisah nyata.

Sebuah con untuk sub anime bahasa Inggris tidak mengetahui bahasanya dan harus membaca sub judul untuk mengikuti apa yang sedang terjadi, tetapi tetap pro adalah bahwa ini adalah versi asli dari anime yang harus ditonton. Ini yang membuatnya berharga bagiku.

Ini adalah artikel untuk menunjukkan alasan utama mengapa menonton anime di kedua kategori dialek itu baik.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *